ALL RIGHT!
ROOMAJI
Donna ni yonde mo jikan wa tomerarenai Kioku
o atsumete takarabako ni tsume komu
STYLE ni nanka towarenai sa Honki dashite ikiru dake
All right! Kekka
nado All right! Mienai yo Ashita no koto sae wakaranai kedo All right! Ore-tachi wa All right! Itsudatte All
right! Susumu dake sa
Ironna sekai e arukidashite itte mo Massugu nage au hagotae aru yasashisa
Kakegaenonai
deai to wakare Hitotsu hitotsu kirameku yo
All right! Kinou kara All right! Ashita e to Subete wa kawatte
iku mono demo All right! Ore-tachi no All right! Jibun iro All right! Iro asenai
Tsuyoku nareru no wa daiji
na mono ga Itsumo ore ni aru kara sa
All right! Kekka nado All right! Mienai yo Ashita no koto sae wakaranai
kedo All right! Ore-tachi wa All right! Itsudatte All right! Susumu dake sa
All right! Kinou kara All right!
Ashita e to Subete wa kawatte iku mono demo All right! Ore-tachi no All right! Jibun iro All right! Iro asenai
ENGLISH
How inviting it is, but time never stops So I collect memories and keep them in a treasure box
I
will not be taken in by things like style I try earnestly just to survive
All right! Things like consequences All
right! Aren't even noticed! But even the happenings of tomorrow are unknown All right! We are All right! Always All
right! Just pressing on
Marching on ahead to various worlds And directly ahead, a shaky match is made between tough
and gentle
Our meetings and departures are invaluable But alone, alone, I shine!
All right! From yesterday All
right! And into tomorrow Everything may change, but All right! Our All right! Self-colors All right! Will never
fade
Becoming strong leads me to great things Because I will always stay myself
All right! Things like consequences All
right! Aren't even noticed! But even the happenings of tomorrow are unknown All right! We are All right! Always All
right! Just pressing on
All right! From yesterday All right! And into tomorrow Everything may change, but All
right! Our All right! Self-colors All right! Will never fade
HOHOEMI NO BAKUDAN
ROOMAJI
Machi no hitogomi kata ga butsukatte hitoribocchi Hatenai
sougen kaze ga byubyun to hitoribocchi Docchi darou nakitaku naru basho wa Hitotsu maru wo tsukete choppiri otona sa
Mecha-mecha
kurushii kabe datte fuini naze ka Buchikowasu yuuki to POWER waitekuru no wa Mecha-mecha kibishii hito-tachi ga fuini
miseta Yasashisa no sei dattari suru n'darou ne
A-ri-ga-to-u Go-za-i-masu!
Imamade nankai yoroshiku to genki
ni sakenda darou Imamade nankai sayonara to naite wakareta darou Docchi darou kurabete ooi kazu wa Naka ni ikooru
kaite choppiri otona sa
Mecha-mecha kanashii toki datte fuini naze ka Norikoeru yuuki to POWER waite kuru no wa Mecha-mecha
yasashii hito-tachi ga fuini miseta Kibishisa no sei dattari suru n'darou ne A-ri-ga-to-u Go-za-i-masu!
Mecha-mecha
kurushii kabe datte fuini naze ka Buchikowasu yuuki to POWER waitekuru no wa Mecha-mecha kibishii hito-tachi ga fuini
miseta Yasashisa no sei dattari suru n'darou ne
Mecha-mecha tanoshii toki datte wasurenai yo Itsumo demo yuuki
to POWER nakusanai yo Mecha-mecha hitoribocchi no hito ni ageru Kuchibiri no uragawa ni kakushite aru Ho-ho-e-mi
no Ba-ku-dan!
ENGLISH
The crowded city collides with my shoulders; I'm alone The
wind whistles in the neverending prairie; I'm alone I wonder why I feel like crying near this place Running around in
circles isn't very adult
Sudden confusion makes a hard wall To break it, courage and power must come forth The
confusion suddenly showed serious people That they should take their responsibilities easier!
Thank you!
Until
now, how many times have you shouted hello and how are you? Until now, how many times have you said goodbye and left with
tears? How can these things be compared? Saying they're equal isn't very adult
Sudden confusion makes a time
of sadness To cross it, courage and power must come forth The confusion suddenly showed easy-going people That they
should take their responsibilities more seriously!
Thank you!
Sudden confusion makes a hard wall To break
it, courage and power must come forth The confusion suddenly showed serious people That they should take their responsibilities
easier!
The confusion is a time of unforgettable fun We will never lose our courage and power The confusion raised
up a solitary person Who was hiding in a frown Smiling bomb!
HOMEWORK GA OWARANAI
ROOMAJI
Konya mo togatta byoushin toki wo kirikizanderu Chi
chi chi... Itsumademo katazukanai houmuwaaku nagedashi Son of a gun!
Korogaru yume nan da yo oikaketeitai no
wa Tomareba nigete yuku yo ki wo nuicha dame na no sa
Sou sa yakusoku wa tsumi sakki mo kyanseru no beru Ru ru
ru... Itsumademo miete konai kimi wa mebiusu no GOAL Oh, my God!
Namida mo nai hito to wa tsuki ai takunai no
sa Kanashimi daiteru toki kono te de hikiyosetai
Korogaru yume nan da yo oikaketeitai no wa Ashita wa aozamete
mo itsu ka wa tsukande miseru Korogaru yume nan da yo oikaketeitai no wa Tomareba nigete yuku yo ki wo nuicha dame na
no sa Korogaru yume nan da yo...
ENGLISH
Tonight, the clock's pointed
second hand • Is ready to carve through time Chi chi chi... Not everything is finished • As I throw out
my homework Son of a gun!
Lying around, there are my dreams • I want to pursue them In order to stop their
escape, I go • To outdistance me is useless
So now, promises are crimes • When a short time ago, the bell
was cancelled Ru ru ru... I cannot see on forever • In my moebius of goals Oh, my God!
A person who
has no tears • I don't associate with them Holding onto a time of lament • I want to draw this near
Lying
around, there are my dreams • I want to pursue them And tomorrow becomes pale • One day they'll show me how
to hold on Lying around, there are my dreams • I want to pursue them In order to stop their escape, I go •
To outdistance me is useless Lying around, there are my dreams...
DAYDREAM GENERATION ROOMAJI
Mabuta no ura ni akogare dake ukabete nemuru kisetsu ni Goodbye Tooku kirameku yasashisa yori tada
hitotsu wagamama ga hoshii Tsumetai garasu no machi o kugurinukete Sono te ni furetai kimochi tashikametai
Me
o akete miru yume dake tsuyoku dakishimete iru yo Kaze ga fuite ame ga futte kokoro wa yurete mo Me o akete miru yume
nara ima wa kizutsuite mo ii Kono sora ga kate na hodo sunao ni nareru yo
Kizuitara dare mo ga kodoku de munashisa
ni sukoshi nareta Lonely Shiraketa hirusagari no heya de fusai da kao o mochiageru Matomaranai disukasshon buchikowashite Aidia
butsuke you fukigen na ashita e
Me o akete miru yume ni wa kanari toge ga aru no darou Hito o shinji uso o shitte
namida ga itai yo Me o akete miru yume ni wa itsumo furimawasareteru Kono machi ga kate na hodo suterarenai no sa
Me
o akete miru yume dake kitto tegotae ga aru sa Suki o tsuite mune o ketta dare ka no omokage Me o akete miru yume nara
ima wa setsunakute mo ii Kono ai ga kate na hodo bane ni shite iku sa
Me o akete miru yume dake tsuyoku dakishimete
iru yo Kaze ga fuite ame ga futte kokoro wa yurete mo Me o akete miru yume nara ima wa kizutsuite mo ii Kono sora
ga kate na hodo sunao ni nareru yo
ENGLISH
I only long to close
my eyes, setting afloat in a sleeping goodbye through the seasons Since that distant place sparkles gently, I am alone,
wanting it to stay the way it is Passing through the cold glass of this town I want to touch my feelings with these
hands, I want to be sure
I open my eyes only while dreaming, strongly holding tight The wind blows, the rain falls,
and my heart sways I open my eyes in case I can dream, and now it's okay to be hurt This sky is at my convenience, following
my orders
It's futile if you've built up against loneliness, you'll still become a little lonely In the room of
the brightening afternoon, flattering this closed-up face An unfocused discussion is broken I'll try my ideas in that
ill-fated future
I open my eyes in my dreaming, I have quite a backbone Believing in someone and knowing it's a
lie causes the pain of tears I open my eyes in my dreaming; there is always a way to turn around About my way in this
town, and it cannot be thrown away
I open my eyes only while dreaming, it's a sure response Adhering to the fondness
of somebody's face I open my eyes in case I can dream; now comes a good moment The convenience of this love, like an
elastic spring ready to go
I open my eyes only while dreaming, strongly holding tight The wind blows, the rain falls,
and my heart sways I open my eyes in case I can dream, and now it's okay to be hurt This sky is at my convenience, following
my orders
EIEN NI THANK YOU
ROOMAJI
Furimuitara naze ka omae no koto bakari Ki
ni natte nanka ga komiageta Doushi you mo nee to naguriatta koto mo Aru kedo dachi dato yobi atteta
Mukaiatte
wakare iu nante Niawanee hanpa na ore-tachi Nani mo iwazu mune no katasumi de Eien ni THANK YOU! to sakebi tsuzukeru
Tachitomareba
itsumo aitsu no kao bakari Chiratsuite yosora o miageteru Mabushii yasashisa ni kataiji hari tsuzuke Toutou suki
dato ienakatta
Mitsume atte itsu ka mata nante Terekusee sai nai kataomoi Ima wa sotto tooi toki no naka Shiawase
ni nare yo to inori sasageru
Mukaiatte wakare iu nante Niawanee hanpa na ore-tachi Nani mo iwazu mune no katasumi
de Eien ni THANK YOU! to sakebi tsuzukeru
ENGLISH
Somehow I should face
my appearance, only...it's yours My feelings become a welling up of emotions It seems impossible, I'm only fitted to
beat up others This is, however, calling an agreement
I'm ready to proceed, time after time saying I'll leave But
as I thought, we all become incomplete There is nothing to say, but from the corner of my heart, I continue to shout,
"Thank you forever!"
I should stop building myself up, but it's just that damn guy's face It keeps haunting me as
I look up at the night My stubbornness continues to spread from that blinding kindness After all, I just can't say I
like him
I'm ready to show you, again, like before But I feel so embarassed--alas, this is not how I should feel Now,
secretly, in a far-off time, I feel that happiness, and dedicate this prayer to you
I'm ready to proceed, time after
time saying I'll leave But as I thought, we all become incomplete There is nothing to say, but from the corner of my
heart, I continue to shout, "Thank you forever!"
SAYONARAWA MIRAI NO HAJIMARI
ROOMAJI
Yosora ga hiraku koro Matataku ake no hoshi
Yami
ni ikiteta ore no kokoro ni Tomotta yume no you sa
-------Wasurenai. Tozasareta kono mune wo aketa kimi wo
Kyou
no sayonara wa mirai no hajimari Yuku michi ga ima wa betsu to shite mo Tsuku basho wa hitotsu...
Deaeta koto
sae mo Kiseki to yonde ii
Tomo ni hashitta tsukihi wo subete Hokori ni dekiru kara
-------Arukidasu. Kono
mune no kienu hoshi tsureteiku yo...
Kitto sayonara wa piriodo ja nai sa Eien no saka wo nobotte yukeba Kimi
to mata aeru...
Kyou no sayonara wa piriodo ja nai sa Kokoro nara ore wa soba ni iru sa
Kitto sayonara wa
piriodo ja nai sa Yuku michi ga ima wa betsu to shite mo Tsuku basho wa hitotsu...
Sou sa sayonara wa subete
no hajimari Dare mo mina tabi no tochuu dakara
Sou sa sayonara wa piriodo ja nai sa Eien no saka wo nobotte yukeba Itsu
ka mata aeru...
ENGLISH
It is time for the night sky to unfold The stars'
lights twinkle
Living in the darkness in my heart It is like a dream
-------I will not forget. You opened
this closed heart...
Today's goodbye is the beginning of the future I must now go down a different path To arrive
in the same place as everyone else...
Even if by chance I happen upon something It's okay to call it a miracle
All
the years I ran through Capable of such pride
-------I walk on. I take with me the fading star in this chest...
Without
fail, goodbye is not a period ((meaning, "it's not final")) Rising up the slope of eternity I stopped meeting you
Today's
goodbye is the beginning of the future If I can be in the vicinity of my heart
Without fail, goodbye is not a period I
must now go down a different path To arrive in the same place as everyone else...
In that way, goodbye is the beginning
of all Therefore, everyone is in the middle of a journey
In that way, goodbye is not a period Rising up the slope
of eternity We will meet again someday...
RYUUSEI NO SOLTITUDE
ROOMAJI
Hoshi no furu yoru ni wa Ano koro omoidasu
no sa Itami dake kakaete Tada ikiteta Yasashisa no imi nado Shirazu ni yume o kazoete Toki ni kizutsuke au Koto
sae shite mita kedo
Ah, sonna chiisai puraido nante kudaita Atsui nakama-tachi no deai o mune ni kizande
Ryuusei
no sorichuudo Sadame wa keseya shinai keredo Shinjiru koto o oboeta no sa Ryuusei no you ni Deai to wakare kuri
kaeshite Kagayakeru toki motomeru dake
Yami wa tsuzuite yuku Tame iki yurusanai hodo Yasuragi nante sou Ore
ni wa gara ja nai sa
Ah, nani mo iu na yo sorezore no yume mitsumete Ikite ikeba ii sa wakare wa eien ja nai
Ryuusei
no sorichuudo Sadame wa keseya shinai keredo Shinjiru koto o oboeta no sa Ryuusei ni mukai Namae o yobeba itsu
no hi ni ka Ikiteru kagiri aeru darou
Ryuusei no sorichuudo Sadame wa keseya shinai keredo Shinjiru koto o
oboeta no sa Ryuusei no you ni Deai to wakare kuri kaeshite Kagayakeru toki motomeru dake
ENGLISH
The fall of a star in the night I remember that time Carrying that pain But living on Finding
meaning in kindness, such as Counting all the dreams I know Suiting that injurous time I watched only what I was
doing
Ah, how what little pride I had was broken Carving in my breast, the meeting of passionate allies
Solitude
of a shooting star Nevertheless, it is a destiny I cannot get rid of I remember believing in it Like a shooting star Meeting
and parting Simply requesting that shining hour
Continuing through the darkness To a degree, not allowing a breath How
there is peace in that way It is not a pattern on me
Ah, what individual dreams I have, too Continuing to live,
not diverging from eternity
Solitude of a shooting star Nevertheless, it is a destiny I cannot get rid of I remember
believing in it Across the way, the shooting star Day by day, calling my name Limited to that kind of living
Solitude
of a shooting star Nevertheless, it is a destiny I cannot get rid of I remember believing in it Like a shooting star Meeting
and parting Simply requesting that shining hour
BOKU-TACH NO KISETSU ROOMAJI
Surikireta yubisaki o Asayake ni hitashita Mezameteku haru no you na Omoide o dakishime
Tomaranai
setsunasa mo Ikutsu mono deai mo Kirameiteru Takaramono da yo
Ima subete ga Boku-tachi no kisetsu o terashite Donna
toki mo Wasurenai yo Kimi to onaji umi o miteta Ano hi no koto o
Namida yori atatakai Mizu no you ni Yume
miru Boku wa naze tsutaetai Kotoba ni mo dekizu ni
Yomigaeru ito shisa mo Kizutsukeru kowasa mo Tachidomarazu Kanjitai
dake
Hikari abite Boku-tachi no kisetsu ga hajimaru Donna toki mo Wasurenai yo Kimi to onaji kaze ni natta Ano
hi no koto o
Aruki da sou Nemurenai yoru wa mou iranai Subete no asa Ai suru tame ni
Hikari abite Boku-tachi
no kisetsu ga hajimaru Donna toki mo Wasurenai yo Kimi to onaji kaze ni natta Ano hi no koto o
Ima subete
ga Boku-tachi no kisetsu o terashite Donna toki mo Wasurenai yo Kimi to onaji umi o miteta Ano hi no koto o
Wasurenai
sa Kimi to boku o itsu nagu no wa It's true love for you...
ENGLISH
Worn-out,
we soak our fingertips In the dawn sky Like the brilliant spring Embracing our memories
Never let the moment
end, Nor how many times we meet, either Sparkling It's our prized possession
We are all together now Shedding
light on our season It's the sort of time We'll never forget You and I looked at the same ocean On that day
Tears
are warmer Than the water The dreams we have, I wish to convey their reasons And also the resulting words
As
well as reviving love The pain also fades away To stop running is what I only wish to feel
Bathing in the
light So begins our season The sort of time We'll never forget It also became windy for you On that day
We
should walk on But we won't sleep tonight So that we'll all be together in the morning Because of our love
We
are all together now Shedding light on our season The sort of time We'll never forget You and I looked at the
same ocean On that day
Bathing in the light So begins our season The sort of time We'll never forget It
also became windy for you On that day
We won't forget It's what ties you and I together It's true love for
you...
|